Category: природа

apple

(no subject)

Идет пара, лет сорока. Она, повествовательным голосом:

- И вот мне такие нужны, понимаешь, чтобы внутри было тепло, но не жарко. Не с мехом. Тепло чтобы было. Ну, на хорошую погоду у меня есть, пока не надо; а вот на холодную, чтобы ноге тепло. И пятке чтобы удобно было. Вот ногу когда сунешь - чтобы она пролезла сразу. А то суешь, суешь - и не лезет. А мне надо, чтобы удобно. И вот стелька эта тоже чтобы удобная, вот стелька. Вот чтобы это сбоку, понимаешь, там где мне всегда натирает. А то иногда скомкается, так прямо неудобно ходить. Вот тут вот.

Спокойный такой голос, непреклонный. Пауз не предполагается.

Он покорно слушает. Привык, наверно. Сначала, должно быть, слушал невнимательно, отвлекался, глядел по сторонам, не запоминал. Рвался куда-то. Имел свои мысли. Потом, с годами, смирился, а как не смириться, когда этот ровный, сильный, пыльный, все накрывающий как одеялом, голос завалил все выходы, все двери, войлоком заполнил коридор, отрезал пути. Он пропустил момент, когда можно было отстегнуть цепь и бежать, - теперь всё, теперь разве что выйти постоять на балконе, покурить в баночку из-под зеленого горошка. Посмотреть, как курят другие вон на тех балконах. Те, кому разрешили.

А лет двадцать назад он небось думал: всё отдам за эти ноги! Недолго думал, но все-таки был такой порыв. А еще до того - на велосипеде, и с горки, и в ушах свистело. А еще до того - сидел на озере с удочкой, и туман такой по гладкой воде, и хлеб в кармане. А еще до того поймал жука, огромного, с зеленым отливом, и перевернул, и смотрел, как он лапками шевелит. А еще до того. А еще.

А теперь.

apple

На подвижной лестнице Ламарка

Я думала, что мои растения поедает паутинный клещик. Но это оказался мучнистый червец.

Там, на последних ступенях лестницы, в полной тишине сидят существа, чьих лиц мы не видим, чьими делами без особой надобности не интересуемся - вот разве что цветок на подоконнике сохнуть начнет -  а ведь и их Господь сотворил с любовью и всегдашним своим остроумием. Создал, пристроил в пищевые цепочки, распределил: вам сюда, а вам вот сюда;  выделил малюткам деляночки, дал пищу и кров. Да только ли кров! паутинному клещику дал он такую мощь и силу, что многие народы позавидовали бы: уничтожить клещика, говорит наука, нет никакой возможности, трави его не трави.

Имена в этом глухом, солнечно-зеленом мире нарядные, с завитками: рододендроновый клоп, орехотворка,  запятовидная щитовка, усач большой дубовый, златка, листоблошка, стеклянница.

Господи! Дивны дела твои, но, извини, мучнистого червеца, тихую малютку, я сейчас буду изводить со всей безжалостностью примата.
apple

House, 5, 15

Переводчики  компании tvsubtitles.net, вы идиоты, мерзавцы и невежественные кретины. Вас полторы дюжины, я не буду перечислять ваши имена. Вы перевели 15-ую серию, и вас надо четвертовать, а потом нашинковать оставшееся на мелкие кусочки и скормить собакам.

Вы не дрогнув пишете: "Зачем Хиллари покорила Эверест?" Мудозвоны, вы никогда не слыхали об Эдмунде Хиллари, новозеландце, впервые взошедшем на Эверест в 1953 году. Вы думаете, это Хиллари Клинтон ползла на гору.

Вы никогда не слыхали, что  "in the first place" значит не "на первом месте", но "прежде всего".

Вы никогда не слыхали, что вопрос "Why?" в 90 процентах случаев переводится не как "Почему?", а как "А что?"

"Any second thoughts about Cuddy?" значит НЕ "ежесекундно думаешь насчет Кадди?", а "не передумал насчет Кадди?"

А "odd attitude coming from a priest
" НЕ значит "нечетное отношение, исходящее от священника". Что значит "нечетное отношение"? У вас что, жопа вместо головы?

Какое право вы имеете переводить? Какое право вы имеете мучать и обманывать людей, не знающих английского? Какое право вы имеете зарабатывать, калеча смысл, калеча как английский, так и русский язык?

Козлы, кретины, бездари и неучи, удавитесь.